Estudios lingüísticos sobre el español estadounidense incluyen cada vez más el
método de la comparación con los procesos de variación y cambio en los países de origen
des los migrantes, sobre todo en el contexto de teorías del contacto entre lenguas
y variedades.
La comunicación presenta y discute el diseño teórico y los primeros resultados
de un proyecto en desarrollo cuyo objetivo principal es comparar las formas de subjetividad
discursiva con respecto a la expresión de opinión en el ámbito público de La Habana
y Miami.
El estudio se inscribe mayoritariamente en el campo de la variación pragmática
intercultural incluyendo aspectos semánticos y sintácticos como el análisis semántico
de los términos como „debate“, discusión“ y „opinión“
así como la variable sintáctica de la expresión o no del pronombre sujeto de primera
persona con los verbos mentales „creer“ y „pensar“. Adoptando
un enfoque cuantitativo y cualitativo de investigación, el estudio se propone ir más
allá de la identificación e interpretación pragmática de los respectivos usos lingüísticos
distintos (o no) en la comunidad cubana de origen y su diáspora preguntando al mismo
tiempo por la posibilidad de que detrás de ellos existan modelos socio-culturales
diferentes que influyan en el modo de la subjetivización discursiva en la interacción,
p.e. en términos de valores culturales como el colectivismo o individualismo así como
de cortesía verbal.