Clara y bastante investigada está la influencia que ha tenido la inmigración italiana
(desde 1860 hasta 1950) en la Argentina para el español argentino. Cabe mencionar,
entre otros, el Cocoliche (caído en desuso) y el Lunfardo, argot hablado y difundido
hasta hoy día por ejemplo en la jerga juvenil y los textos de la cumbia villera argentina
(Moser 2015, Gobello/Oliveri 2005). Más allá del léxico argentino, se ha demostrado
que la prosodia porteña (Buenos Aires) tiene patrones entonativos específicos, adaptados
del italiano o incentivados por el contacto con el italiano (Gabriel 2014).
Poco se han estudiado, sin embargo, las migraciones internas de la Argentina, entre
campo y ciudad, hacia la capital argentina o desde la misma al interior del país (Pizzolitto
2006), y en consecuencia, los contactos lingüísticos entre las diferentes variedades
del español argentino y su variedad de prestigio, el porteño. Si tomamos como punto
de referencia los mapas lingüísticos de Vidal de Battini (1964), elaborados en base
a un enorme trabajo de campo en el territorio argentino, nos damos cuenta de cambios
notables en el nivel segmental y suprasegmental-entonativo durante las últimas décadas:
el zeísmo (y el zeísmo-seísmo) al parecer, ha avanzado desde la metrópoli hacia el
interior argentino (entre otros Moser 2013). También las prosodias regionales - siete
en total, según Vidal de Battini (1964) - están pasando por un proceso de nivelación,
según observó Bixio a principios de los años 1980 (Bixio 1983).
El presente estudio se propone investigar el posible efecto de las migraciones internas
en el centro argentino con respecto a la prosodia regional de Córdoba que tiene rasgos
muy marcados, puesto que consiste en un alargamiento pretónico combinado con un cambio
tonal dentro de la misma sílaba, en ciertos contextos sintácticos (ejemplo: la oxítona
<mamá> se pronuncia [maː.'ma] (Fontanella 1971, Moser 2013, 2016). Disponemos
de dos corpus propios para nuestro análisis, uno de habla espontánea informal, semi-formal
y formal, coleccionado entre los años 2004 - 2009 en Córdoba capital con hablantes
de clase baja, media y alta. El otro corpus digital fue elaborado en el año 2011 con
37 hablantes cordobeses, aplicando el cuestionario de Gabriel et al. (2010, 285 -
315)1, véase Moser (2013). Nuestro marco teórico comprende el modelo métrico-autosegmental.
Bixio, Beatriz (1983), “Origen, descripción y destino de las tonadas regionales
de la República Argentina.” Comechingonia 1, 2: 87-94.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz (1971), “La entonación del español
de Córdoba (Argentina).” Thesaurus, Boletín del Instituto Caro
y Cuervo 26, 1:11-21.
Gabriel, Christoph (2014), "Emphase, Sprachkontakt und prosodischer Wandel:
Überlegungen zum tritonalen Tonhöhenakzent des Porteño-Spanischen. En: Pustka, E./
Goldschmitt, S. (eds.): Emotionen, Expressivität, Emphase. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
197-211.
Moser, Karolin (2013), Corpus Córdoba-Argentina. En: Atlas of Spanish Intonation
(Pilar Prieto/Paolo Roseano: Universitat Pompeu Fabra , Universitat de Barcelona):
prosodia.upf.edu/atlasentonacion/enquestes/espanol/cordoba/index.html
Moser, Karolin (en prensa, 2016), „Córdoba city: pretonic lengthening in
Argentinian Mediterranean prosody: is there a function beyond diatopic and diastratic
variation?“, in Congosto, Yolanda/ Morgenthaler, Laura (eds.), Intonation
and contact in the Romania. Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics. John
Benjamins.
Pizzolitto, Georgina (2006), Distribución de la población y migraciones internas
en Argentina: sus determinantes individuales y regionales. Tesis. Universidad Nacional
de la Plata. Facultad de Ciencias Económicas. La Plata: Argentina.
Vidal de Battini, Berta Elena (1964), El español de la Argentina. Buenos
Aires: Secretaría de Estado de Cultura y Educación.
1Prieto, P./Roseano, R. (eds.) 2010: Transcription of Intonation of
the Spanish Language.