Programme

Notice: An overview of all talks with links to the abstracts can be found on page Abstracts

28 February 2012 ‒ Room GW2 B 2890
Opening Ceremony
9:00–9:30 Registration
9:30–10:00 Klaus Zimmermann (University of Bremen, Germany) Lo colonial en la lingüística. ¿Hay rasgos visibles o detectables?
Colonialial Aspects
10:00–10:30 Cristina Monzón (Colegio Michoacan, Zamora, Mexico) Malentendidos y resignación. Del tarasco del XVI a la actualidad
10:30–11:00 Coffee break
11:00–11:30 Micaela Carrera (Valladolid, Spain) Francisco José Zamora Salamanca (Valladolid, Spain) Aportación de las misiones y de los indios al registro científico en el virreinato de Nueva Granada a finales del siglo XVIII
11:30–12:00 Catherine Fountain (Appalachian State University, USA) Identity and Assimilation in the Missionary Representation of Nahuatl
12:00–12:30 Frida Guapalupe Villavicencio Zarza (CIESAS, Mexico, D.F.) Formas de ver y nombrar nuevas realidades. Inventario léxico en la lengua de Michoacán
12:30–14:30 Lunch break
14:30–15:00 Susana Castillo Rodríguez (The Graduate Center, CUNY, USA) Ideologías y glotopolítica: la producción lingüística de los misioneros españoles en Guinea Ecuatorial
15:00–15:30 Martina Anissa Strommer (Vienna, Austria) Imagined communities, invented tribe? Johannes Rath's linguistic research and the invention of the Herero
15:30–16:00 Cécile Van den Avenne (Ecole Normale Supérieure de Lyon, France) Missionary handbooks of African languages during the colonial period: between descriptive and practical appropriation
16:00–16:30 Coffee break
16:30–17:00 Christina Paulston (Pittsburg, USA) Jonathan Watt (University of São Paulo, Brasil) Missionaries and language maintenance and shift: Language policy, social forces or historical accident?
 

 

29 February 2012 ‒ Room GW2 B 2890
Colonialial Aspects (continued)
9:30–10:00 María Ángeles García Aranda (Universidad Complutense, Madrid, Spain) La colonización de Guatemala, el cakchiquel y la labor lingüística de los misioneros dominicos (siglos XVI-XVII)
Translation and Transculturation
10:00–10:30 Joaquín Sueiro Justel (Universidade de Vigo, Spain) Algo más que construyendo identidades: La traducción en la lingüística misionero-colonial filipina antes y después de Fray Andrés López (1690).
10:30–11:00 Coffee break
11:00–11:30 Martina Schrader-Kniffki ( Leipzig, Germany) Yanna Yanakakis (Atlanta, USA) Sins and Crimes: Zapotec-Spanish Translation from Catholic Evangelization to Colonial Law (Oaxaca, Mexico)
11:30–12:00 Esther Hernández (CSIC, Madrid, Spain) La metáfora en la lexicografía bilingüe misionera
12:00–12:30 Gonçalo Fernandes (Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal) Translational Processes in two Works of the Arda (1658) and the Mina (1741) Languages
12:30–14:30 Lunch break
14:30–15:00 Rebeca Fernández Rodríguez (Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal) La traducción de las palabras religiosas en los vocabularios filipinos (1565–1800)
15:00–15:30 Elena Irene Zamora Ramírez (Universidad de Valladolid, Spain) La traducción de catecismos pictográficos
15:30–16:00 Eun-Ryoung Lee (Pusan National University, South Korea) Aesun Yoon (Pusan National University, South Korea) Unveiling the 19th Century's Multilingual Dictionaries Published by Western Missionaries in Korea through the Construction of an Integrated Knowledgebase
16:00–16:30 Coffee break
Comparative Studies
16:30–17:00 Rita Silvia Eloranta (University of Helsinki, Finland) La aritmética y las ideas matemáticas en relación con el tratamiento de la categoría gramatical “clasificador numeral” en algunas artes de tradición española
 

 

01 March 2012 ‒ Room GW2 B 2890
Regional Studies: Latin America
9:30–10:00 Astrid Alexander-Bakkerus (Amsterdam, Netherlands) British Library Add. Ms. 25,324: a typical colonial grammar
10:00–10:30 Clinia M. Saffi (Presbyterian College, SC, USA) La conjugación de lo instrumental y lo simbólico en Sermones y exemplos en lengva gvarani de Nicolás Yapuguay
10:30–11:00 Coffee break
11:00–11:30 Julio Calvo Pérez (Universitat de Valencia, Spain) Sobre la construcción de un diccionario misionero: Domingo de Santo Thomas (1560)
Regional Studies: Japan
11:30–12:00 Emi Kishimoto (Kyoto Prefectural University, Japan) Colloquial Japanese Expression in Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum (1595)
12:00–12:30 Toshio Ogahara (Kyoto University, Japan) Studies on the trans-cultural manifestations in Arte da Lingoa de Iapam(1604)
12:30–14:30 Lunch break
14:30–15:00 Masayuki Toyoshima (Tokyo University of Foreign Studies ILCAA, Tokyo) Jun Shirai (Shinshu University, Matsumoto, Japan) Creation of metallic movable types of Japanese KANJI/KANA by the Jesuits
Regional Studies: China
15:00–15:30 Otto Zwartjes (University of Amsterdam, Netherlands) Klöter Henning (Bochum, Germany) The appendix of the anonymous Vocabularium Hispanico-Sinense (Bodleian Library, MS Marsh 696): The earliest grammar of Mandarin Chinese?
15:30–16:00 Haruko Sanada (Rissho University, Japan) Employment of Japanese terms for Chinese dictionary by CLSC (Christian Literature Society for China)
16:00–16:30 Coffee break
16:30–17:00 Tommaso Pellin (Macerata University, Italy) One more “first grammar” of the Chinese language: Tarleton Perry Crawford's Mandarin Grammar
17:00–17:30 Mariarosaria Gianninoto (Stendhal University, Grenoble, France) Europeans Learning Chinese: the Missionary Bilingual Primer
 

 

02 March 2012 ‒ Section I ‒ Room GW2 B 2880
Regional Studies: Philippines
9:30–10:00 Miguel Cuevas-Alonso (Vigo, Spain) El arte en cascada. Un constructo ideológico y gramatical. Reflexiones epistemológicas alrededor de las gramáticas misioneras filipinas
10:00–10:30 Javier Villoria (University of Granada, Spain) Carlos Villoria (Teacher Training Center El Ejido, Spain) Language Contacts and Plurilingualism in the Philippines (Seventeen and Eighteen Centuries)
10:30–11:00 Coffee break
Regional Studies: India
11:00–11:30 Anna Pytlowany (University of Amsterdam, The Netherlands) “The Pagan Sunday which comes once in a fortnight and the Muslim Sunday that falls on Friday” – North Indian “ways of life” through the eyes of a curious young Prussian (Ketelaar 1698)
11:30–12:00 Paolo Aranha (Warburg Institute, London, United Kingdom) “Grammatica Linguæ Indianæ Vulgaris sive Mogolanæ”: Missionary and historical context of the Hindūstāni grammar of the French Capuchin Francois-Marie de Tours (? - 1709)
12:00–12:30 Donatella Maria Dolcini (University of Milan, Italy) Linguistic Analysis of "Grammatica Linguæ Indianæ Vulgaris sive Mogolanæ" by French Capuchin R. M. de Tours (?-1709)
12:30–14:30 Lunch break
14:30–15:00 Charles J. Borges (Loyola University Maryland, USA) The Varied Use of Indian Languages by Catholic Missionaries to penetrate Indian life and culture from the 16th centuries onwards
15:00–15:30 Toru Maruyama (Nanzan University, Nagoya, Japan) Konkani language described by Father Thomas Stephens
15:30–16:00 Toon Van Hal (K.U.Leuven, Faculteit Letteren) Transferring linguistic knowledge from Asia to Europe. T. S. Bayer’s reception of Indian missionary grammars
16:00–16:30 Coffee break
Research Group Colonial Linguistics
16:30–17:00 Stefan Engelberg (Institut für deutsche Sprache, Mannheim Germany) Doris Stolberg (Institut für deutsche Sprache, Mannheim Germany) German in the Pacific: Language policy and language planning. Governmental and mission activities in the German-colonial era (1884 – 1914)
16:30–17:00 Ingo H. Warnke (University of Bremen, Germany) Daniel Schmidt-Brücken (University of Bremen, Germany) Wolfram Karg (University of Bremen, Germany) The Digital German Colonial Archive (DGCA) – Outlines of a Research Project
Closing Ceremony
17:30–18:00 Klaus Zimmermann, Otto Zwartjes, Martina Schrader-KniffkiFarewell
 

 

02 March 2012 ‒ Section II ‒ Room GW2 B 3850
Regional Studies: India
9:30–10:00 Toon Van Hal (K.U.Leuven, Faculteit Letteren) Christophe Vieille (U.C.Louvain-la-Neuve) Jean-Claude Muller (I.A.Luxembourg) "Grammatica Grandonica", the lost manuscript of Hanxleden’s Sanskrit grammar rediscovered
Regional Studies: Africa
10:00–10:30 Céline Amourette (Rouen, France) Clara Mortamet (Rouen, France) The grammatization of Swahili through the study of 4 missionary grammars from 1885 to 1944
10:30–11:00 Coffee break
11:00–11:30 Karsten Legère (Department of Languages and Literatures, University of Gothenburg) 19th century approaches to Bantu languages. Examples from East Africa and South West Africa
Regional Studies: North America
11:30–12:00 Steffi Dippold (Stanford University, USA) The Grammar of Reform: John Eliot, the Vernacular Rebellion, and the Elegancies of Native American Speech
Regional Studies: Austronesia and New Guinea
12:00–12:30 Magnus Huber (Giessen, Germany) Viveka Velupillai (Giessen, Germany) German colonial sources and the history of Pidgin English. A first analysis of the material relating to German New Guinea in the Deutsche Kolonialbibliothek
12:30–14:30 Lunch break
14:30–15:00 Arend Pierre Winkler (Bremen, Germany) Sanvitores' Parts of Speech Grammar of Chamorro compared with modern day insights
Research Group Colonial Linguistics
15:00–15:30 Thomas Stolz (University of Bremen, Germany) MISSIONARY LINGUISTICS WITHOUT MISSIONARIES? An attempt at assigning Colonial Linguistics its proper place in relation to Missionary Linguistics
15:30–16:00 Susanne Hackmack (Bremen, Germany) Case in Selected Grammars of Swahili
16:00–16:30 Coffee break